Speaker
Description
Brain-based learning has been widely discussed in educational research; however, empirical studies on the application of these principles in foreign language classrooms remain limited, particularly in the context of Japanese language teaching in Vietnamese higher education. Most previous studies have primarily focused on presenting the theoretical framework of brain-based learning, while relatively few have systematically examined how these principles can be integrated into teaching practice and how they influence students’ learning outcomes as well as their socio-emotional development. This study addresses this gap by investigating the application of brain-safety-based learning principles in Japanese language instruction at Ho Chi Minh City Open University. The participants were full-time undergraduate students enrolled in an online course titled Japanese for Restaurant and Hotel Services. Based on the theoretical framework proposed by Caine and Caine (1991), the study adopts a mixed-methods research design that combines classroom observations, student questionnaires, and semi-structured interviews with learners. Quantitative data were used to measure students’ learning engagement, knowledge retention, and the emotional climate of the classroom, while qualitative data helped to illuminate students’ learning experiences and instructional practices. The findings indicate that instructional approaches incorporating activities such as role-play and hands-on creative tasks enhance students’ engagement and support more effective language retention. The study provides empirical evidence of the pedagogical value of brain-safety-based learning in foreign language education and suggests directions for designing language classrooms that integrate cognitive engagement and a sense of emotional belonging.
Biography
I am an educator, interpreter, and manager with a strong academic background and extensive experience working in international and cross-cultural environments, particularly within the Vietnam–Japan context. I began my academic journey in Japan as a student at Hakuho Women’s College in Nara Prefecture, and later pursued International English and English Literature at Baika Women’s University. In March 2011, I earned my Master’s degree in English Literature from Baika Women’s University.
After graduation, I worked in general affairs at KUBOTA Vietnam and SECOM Vietnam before transitioning to freelance interpreting and translation in 2015. Since then, I have provided interpretation services for government agencies, international organizations, and Japanese corporations, including JICA, METI, Shiseido, and Eshuhai. I was also a co-translator of Living by Doing Only What You Love by Ryu Murakami.
From February 2020 to June 2025, I served as a full-time lecturer in Japanese Language at the Faculty of International Languages and Cultures, Hong Bang International University, and concurrently as a visiting lecturer at the University of Social Sciences and Humanities, Ho Chi Minh City. My research interests include foreign language education, learning motivation, intercultural communication, and comparative linguistics, with publications in both Vietnamese and international academic journals.
I am currently a PhD candidate in Educational Leadership and Management at Edgewood University, while also working as a manager at Xuan Trinh Ho Co., Ltd. I remain committed to contributing to education, research, and international cooperation through both academic and professional practice.
| Affiliate type | University |
|---|